可是这首……
在我听来,完全就是ABO设定的小黄歌啊啊啊啊啊!
而且有谜之中毒性!!
发情的omega撞上发情的alpha,两人本来就认识,alpha本身带点病娇味儿,各种命运的交缠(是敌人什么的),其实两人不应该在一起什么但是最后还是无法阻止自己沉溺下去blablabla……(系统提示:脑洞已自动生成)
话说luz声线好可爱!
温馨提醒:非常恣意妄为的翻译,慎入。(带有腐味
歌词:
luz:
こっち向いて微笑むrainy*
朝这里微笑 潮如雨季的你
ちょっとだけじゃ満たされないreach*
光凭这种程度 完全无法满足的顶端
愛で熟れた果実みたいに
如以爱催熟的果实一样
甘い香り愉しませてよ
用香甜气味让我愉悦吧
何だか今日は ムラサキだって
今天是怎么了 居然是紫色
いつも見てるピンクは どこへ
一直以来的粉红 到哪里去了
もっと夜が濡れだすように
为了让夜晚更加潮湿绵密
情けない表情も見せて
给我看看你可耻的表情吧
Are you ready? 悪夢のセイ* 弾けろ
准备好了吗? 噩梦的阴影 全都裂开
nqrse:
酔った後に垂れ流す
酩酊大醉后肆意迸发
殻変え 出る言葉 自分の為じゃなくて。
脱胎换骨而出的话语 不再是为了自己
そう、全てはタイミング
没错,全都看时机巧合
君の腕にも目にもそっくり刻む ID
往你的手臂你的眼里刻下同样的 ID
luz:
愛してるの言葉が言えなくて
我爱你之类的情话说不出来
偽りの眼で見つめ合うだけの
只用虚假的目光互相凝视
夜がもう嫌になって
这样的夜已令人厌倦
その腕の傷なぞれば変わるかな
沿着你手臂的伤去抚摸是否会有变化
もうキミをめちゃくちゃにして
干脆就把你搞得体无完肤
深い眠りの中 叫んで堕ちてゆく
在酣梦之中 不断叫唤堕落下去
まだ知らないID
你我都未知的ID
罪悪感に呑まれてcrazy
被罪恶感吞没 快要疯掉
ちょっとだけじゃ始まらないfree
光凭这种程度 完全无法开始自由
運命の赤い糸に眩んで
命运的红线 令人眼花缭乱
こんな日常壊れていくの
这样的日常是否会崩坏而去
ぎこちない 笑顔で二人
以僵硬笑容对视的两人
未来の無いキスを交わして
交换着没有未来的亲吻
もっと夜が喘ぎだすように
为让夜晚有更多甜蜜娇喘
小さな身体 火を付けましょう
让我为那娇小的身体点上火吧
Are you ready? 君のセイ* 弾けろ
准备好了吗? 你的白浊 奔放出来
nqrse:
No Reason 増した傷と愛
毫无原因增加的伤和爱
直に君に伝わる本音と後悔
直接向你表达的真心与后悔
正直者が為出かした世界
老实人会出洋相的世界
"In
Side-Out"
“彻底翻覆”
luz:
愛してるの言葉が言えなくて
我爱你之类的情话说不出来
絡みつく優しさに迷うだけの
一味对缠绵的温柔感到迷惑
夜がもう嫌になって
这样的夜已令人厌倦
声に出すほど追い詰められても
就算被逼迫到 想要从声音解放
嘘じゃ無いモノが在ると
仍相信存在着非谎言的成分
捨てきれぬ心に 嘆いて堕ちてゆく
对于放不开的心 只有悲叹堕落下去
まだ知らないID
你我都未知的ID
愛してるの言葉が言えなくて
我爱你之类的情话说不出来
偽りの眼で見つめ合うだけの
只用虚假的目光互相凝视
夜がもう嫌になって
这样的夜已令人厌倦
その腕の傷なぞれば変わるかな
沿着你手臂的伤去抚摸是否会有变化
もうキミをめちゃくちゃにして
干脆就把你搞得体无完肤
深い眠りの中 叫んで堕ちてゆく
在酣梦之中 不断叫唤堕落下去
まだ知らないID
你我都未知的ID
======================================================
因为感觉挺抽象,100%照歌词翻译出来的话感觉会怪怪的,于是这次挑战意译。
以下是照我自己解释的词语。
rainy*
这个词怎么想都不是名词,于是我就配合着英语意思+小黄歌视点……
reach*
这也不是名词,于是用以上方式处理。小黄歌视点里的reach有什么好reach的?不是高chao是什么?(好,要委婉,要委婉
悪夢のセイ*
君のセイ*
这两行的セイ究竟是什么意思,我也很想知道。
这就好比放汉语拼音:jing,给你自己想是什么字(日语有趣的其中一个地方,可以动用平假名、片假名、汉字来玩
第一个噩梦的sei,我就直接把它当成“噩梦的错(阴影为隐喻)”了
第二个你的sei,我就小黄歌视点了,虽然很想直接写“你的jing液”,不过要委婉要委婉~
In Side-Out*
虽然我是照英文来翻译和谐版的,不过,你们不觉得这个也可以小黄歌视点吗?!(照最原本的字面意思
最后问一下,ID我可以理解为标记吗?(好,不可以,对不起。
没有评论:
发表评论